Skill Three捏软乎的
Skill Three捏软乎的
这话听上去怎么像是在说“拣软柿子捏”啊?没错,就是这个意思,因为软的好欺负。
前面说了,同一件事可以有不同的说法。如果你想用的那个说法在R词汇表中一时找不到顺手的单词,大词也没有,实心词也找不到,千万别随便找个词凑合!而是要迅速地转换一下表达的角度,换个自己有把握的角度。这就叫“捏软乎的”。
举个例子吧!比如说,你想表达下面这个意思:
我喜欢吃瘦肉。
很多人脑子里的第一反应会是thin这个词,“瘦”的意思嘛!但又不是很有把握,因为我们以前只是在说“他长得很瘦”的时候用到这个词,但不晓得说“瘦肉”是不是也可以用这个词。好啦,既然没把握,就不要“霸王硬上弓”啦,你要是说成I like to eat thin meat.可就闹笑话了!那怎么办呢?其实准确的表达应该是lean meat, lean是指含脂肪比较少的肉,但这个词并不在R词汇表中,所以这时我们就要换一个说法,“瘦”不会说,你还不会说“肥”吗?喜欢吃瘦肉,反过来讲不就是“不喜欢吃肥肉”吗?fat这个词你是有把握的啊!除了胖之外,我们都知道它有“脂肪”的意思,那这个肥肉的表达是有把握的啦!所以,这句话你就可以灵机一动说成是:
I don't like fat meat.
再举个类似的例子。你想跟老外说,“这个土豆是生的”。“生”(raw)这个词不会说,不会说就不要勉强嘛!“生”不会,“熟”我还不会吗?我说它没煮过不就可以了吗?所以,这话就可以说成:
This potato is not cooked.
这就是我们要讲的转换角度第一招:“正着不会反着说”。还有其他两招分别是:“我不会说你来说”和“人不会说东西说”。
正着不会反着说
先说第一招,“正着不会反着说”。其实这招很好理解,就是用反义词嘛!没错,这世界原本就很简单,上有天下有地,人分男女,兽有公母,阴的反面就是阳,善的对手就是恶。只要把你会说的那个词否定掉就是你不会说的那个意思了。这招虽然比较简单,但我这儿还是有几个词需要强调一下。
一是keep的用法。这个词在英语中经常用来进行否定表达的,可以用来代替很多汉语中相反的概念,只是因为我们不大熟悉这个词的用法,所以用起来并不是很顺手。比方说,我们汉语习惯说“零钱不用找了”。这个“找”字很多人一时反应不过来怎么说,其实就可以用keep进行反向表达,“不用找”的意思就是“可以留着”,所以可以说成是:You can keep the change.或You can keep it.这其实也是最地道的英语表达。还有下面的例子:
Keep it to yourself.
这事不能对别人说。
He keeps something from his wife.
他对妻子隐瞒了些什么。
The baby keeps us up all night.
宝宝闹腾得我们一夜没睡。
二是off的用法。
off也是我们很不习惯用的一个词,但这个词的能量非常大,在后面的章节会有详细说明,这里先就其否定词的作用让大家一窥斑豹。举个例子,我们买东西的时候经常会碰到打折的产品,比如说,“所有的衬衫打八折”。当然我们可以用discount这个词,但这个词并不在我们的R词汇表之上,那如何通过off这个词来解决呢?很简单,你只要说: All the shirts are 20%off. 什么意思?就是说所有衬衫的价格会去掉20%。其实这种表达比起用discount来还更简洁一些,因为discount是名词,你还必须加一个动词才能把意思说完整。
还有另外一个类似的例子。你去理发的时候(尤其是男士),一般理发师会问你:“要留多长啊?”这个“留”字,很多人又不知道怎么说了,但用了off这个词,问题就一 下子解决了:
How much do you want your hair off?
off的否定作用还可以帮你解决以下问题:
His free throw shooting was off.
他罚球没有罚中。
He rides bicycle with his hands off the handle.
他骑车的时候不扶车把。
以上两个例子其实也说明了英语和汉语在看问题角度上的一个差别,一个正着看,另一个反着看。
掌握了这个规律也有助于我们把英语说得更加灵活。
我不会说你来说
转换角度第二招:“我不会说你来说”。
这是什么意思呢?大家还记得本章节刚开始时的那个例句吗?“小儿子继承了她所有 的财产。”一共有四个说法,其中前两个是:
Her youngest son got all her property.
She gave all the property to her youngest son.
这两句话就是“我不会说你来说”的体现。我们说话的很多时候是在表达两个人之间关于某种事物的所有关系,这个事物可能是具体的,也可能是抽象的。既可以表达为一个人给了另一个人某种东西,反过来也可以表达为另一个人从这个人手里得到了某种东西。也就是说,如果“我”做主语不好表达,那就换成以“你”来做主语。就这个例句而言,当事人分别是她的小儿子和她,要表达的是这两人之间对财产的所有关系。她把财产给了小儿 子,也就等于小儿子从她那里得到了她的财产。
再举一个类似的例子:
银行批给了我30万元按揭贷款。
如果你不知道mortgage(按揭)怎么说的话,那就换成是当事人的另一方,以“我”为主语来表达,变成:
I borrowed 300,000 yuan from the bank.
问题轻松解决。再给一个抽象的例子:
你把感冒传染给了我。
如果infect(传染)不会说,你可以换个角度以“我”做主语,说成是:
I got the cold from you.
当然,如果你知道infect还有个大词可以代替的话,这句也可以说成: You gave me the cold.
类似的例子还有,你问商家:
你们这儿可以刷卡吗?
如果“刷卡”不会说,那就换成“我”做主语,变成:
Can I use bank card?
人不会说东西说
转换角度第三招,“人不会说东西说”。
如果我不会说的事情换成你还是不会说怎么办?那就只能用最后一招了,让“东西替 你开口表达”!继续引用前面的例句:小儿子继承了她所有的财产。
All her property goes to her youngest son.
在这句话中,主语既不是“小儿子”也不是“她”,而是变成了“财产”这个第三者。按说财产是个没有生命的东西,既没长脚也没长腿,怎么能让它go呢?这就是英语和汉语之间一个非常大的区别,也是我们要重点掌握的一个表达技巧。汉语习惯于从人的角度,以人做主语来表达,但英语却经常转换角度,以物做主语进行表达。这样做的好处就是:可以让英语说得更简单一些,因为有些事情不好从人的角度来表述或者不需要知道是谁做的事情。
go是这一类词的典型代表。比如在颁奖典礼上,嘉宾经常要说一句:
获奖的是XXX。
汉语用的是人做主语,英语当然也可以直接说成是:The winner is XXX.但在很多场合下,是用奖品做主语,说成下面这个样子:
The award goes to XXX.
奖品变成一个会走路的东西了。生活中,我们也有大量类似的用法,比如:
My headache just doesn't go.
我的头疼老是好不了。
I don't know where all my money goes!
我不知道钱都花到哪儿去了!
Where do these plates go?
这些盘子要放在哪儿呀?
我们后面有个章节是专门介绍动词go的,大家可以参考。
除了go之外,经常用来以物做主语的典型动词还有come, bring, say, speak, wait, stay, stop等动词,如:
This dress comes in three colors.
这条裙子有三种颜色。
What brings you here today?
今天什么风把你给吹来了?
What do these figures say?
这些数字说明了什么?
Her success speaks for itself.
她的成功说明了一切。
The paperwork can stay till tomorrow.
案头工作可以明天再做。
My hat wont stay.
我的帽子老戴不住。
Your responsibility doesn't stop here.
你该干的事还没干完呢!
Last updated